Swahili Pronunciation: A Crash Course

I just spent several months leading tourists on a trip around East Africa, and spent a good chunk of time helping foreigners become comfortable pronouncing and speaking Swahili. I thought I’d share a few of my pro-tips for pronouncing Swahili (many of which I learned from my university Swahili teacher, shoutout Mme Dumeril!).

I digress, and here we go!

Emphasize the Second-To-Last Syllable

If you remember (and internalise) nothing else, remember this: in Swahili (and most Bantu languages), you generally emphasize the second-to-last syllable in a word.

What does that mean?

For example, in the word chakula (food), it would be pronounced as “cha-KU-la” (and not “CHA-ku-la” or “cha-ku-LA”). The second-to-last syllable gets the emphasis. As another example, we can take the word nakupenda (I love you). This would be pronounced as “na-ku-PEN-da,” with the second-to-last syllable getting the emphasis.

If a word only has two syllables, the same rule still applies. For example, the word maji (water) is pronounced as “MA-ji” — still emphasis on the second-to-last syllable, even though the second-to-last syllable is now also the first syllable. Another example is simu (phone), pronounced “SI-mu” and not “si-MU.”

Bonus Point: An interesting thing to note here is that even in related words, the emphasis changes when additional syllables are added. Karibu (welcome, to one person) is pronounced as ka-RI-bu, with the emphasis on the “RI.” However, when the plural suffix is added, forming karibuni (welcome, to multiple people), it’s pronounced as “ka-ri-BU-ni.” The emphasis shifts to the “BU” instead of the “RI” because that’s now the second-to-last-syllable.

That’s it! This is a rule you need to internalize, since you’re not going to be counting syllables and thinking this through as you read or speak. Don’t worry, it becomes second nature soon enough.

The Vowels Don’t Change: Learn Them

If you’re a native English speaker, here’s a pleasant surprise: vowels in Swahili are pronounced one way, and they don’t change. They don’t combine, there aren’t exceptions, they’re just there. So, to pronounce Swahili, just learn them, and say them. Here they are:

  • A: like in “avocado”
  • E: “ay” sound, like “day” or “way”
  • I: long “e” sound, like in “feet”
  • O: long “o” sound, like “oh no”
  • U: rhymes with “too” or “you”

So, as an example, wali (cooked rice) rhymes with the animated movie name — WALL-E. Easy, right?

Finally: The Consonants

Swahili takes a lot of words from other languages (Arabic, German, Portuguese, Bantu languages… the list goes on), and so there are oftentimes sounds you wouldn’t necessarily expect. That being said, the spellings are amazingly consistent, and there are no pronunciation exceptions or weird words (what an amazing language).

I’m not going to go through the entire alphabet, as most as the same as English. I’ll just highlight a few key points for beginning language-learners. My motto is that pronunciation shouldn’t stress you. As a language-learner, especially as a beginner, an accent is inevitable to start. It will dissolve with time — no use trying to eliminate it completely before you even know words. Plus, focusing so much on “exact” pronunciation of foreign sounds is intimidating and can crush your confidence, which is exactly what we’re trying to build up!

  • Swahili doesn’t use an independent “C,” so don’t worry about it. You’ll only see “c” as “ch,” and it’s pronounced the same as English.
  • Some teachers fuss about “J.” Politely ignore them. For your purposes as a language-learner, it’s pronounced the same as in English, and you’ll get used to the accent as you progress.
  • “DH” seems to stress some students, as does “GH.” First of all, these are relatively uncommon (although tafadhali/please and ghali/expensive come up pretty early), so don’t stress too much. As a beginning language-learner, just pronounce them as “D” and “G” — you’ll be understood.
  • “SH” is the same as English.
  • “G” is always hard when alone (always like “good” in English, and not like “giraffe”).
  • “NG” is like at the end of “thing,” and can sometimes take some practice for English-speakers who aren’t used to seeing it at the beginning of words. Some people will laugh at foreigners as they try to pronounce ng’ombe/cow. Have patience with yourself.
  • “NY” is pronounced like ñ in Spanish. English speakers might be familiar with the sound from the word mañana (which would be spelled in Swahili as “manyana”).

That’s it!

Swahili is a very regular language in terms of pronunciation, which makes it great for language-learners! Just follow those rules, and you will honestly be able to read anything, even a full article, and sound like you’re completely fluent. Next step is to learn some vocabulary!

Swahili Immersion: Meserani Village, Tanzania

When you’re travelling, there are language-learning opportunities all around you. But, when you’re at home, it can be harder to see the language in real life. So, here are three images from Meserani, a village in northern Tanzania (just outside of Arusha), to help you practice your beginning Swahili skills in “real life” contexts. Good luck!

This is a sign outside of a crocodile (mamba) enclosure in the Meserani Snake Park, warning visitors to not put their hands (mkono) inside or throw rocks (mawe).

This is a mural from the Meserani Adult Education Center (Kituo Cha Elimu Meserani, in Swahili, abbreviated as KCEM). There’s lots of great Swahili vocabulary here, including compass directions. Do you see the grammatical difference between “north” as a noun (on the compass) and “north” as an adjective (before “America”)?

This is a student’s homework from KCEM (Meserani’s Adult Education Center). The assignment is to help the students practice English, but since there are translations involved, it’s also a great resource for a Swahili-learner! Focus on question words, because that’s what the assignment is practicing.

Pro-tip: When you’re travelling, looking at students’ books and homework is a great insight (if you come across students willing to take the time to share with you), both into languages and the local culture!

If you have any questions about the Swahili or context of any of these images, please don’t hesitate to comment and ask! As always, happy language-learning!

25 Swahili Verbs: A Base List

It’s impossible to learn all the Swahili verbs right at the beginning — but, you’ve got to start somewhere. Here’s my base list of Swahili verbs, for someone just working towards a basic proficiency in Swahili (cough cough, myself, cough).

I’ve split the Swahili verbs into “functions,” or different situations where they’d be useful. Without further to do, here we go!

Swahili Verbs for Greetings and Introductions

  1. kushinda (various meanings, including “to spend a day,” so it’s often used in the greeting “umeshindaje?” asking “how was your day?”)
  2. kuamka (to wake up, used in the greeting “umeamkaje?” asking “how did you sleep/wake?”)
  3. kukutana (to meet, such as “tumekutana” meaning “we met.”)
  4. kukaribu (to welcome, often used in the imperative “karibu” and “karibuni,” telling people to be welcome).
  5. kutoka (to come from, used to ask where someone is from and say where you’re from… “unatoka wapi? mimi ninatoka…”)

Swahili Verbs for Understanding and Knowledge

  1. kujua (to know, ubiquitious as “sijui” — I don’t know)
  2. kukumbuka (to remember, “nakumbuka” means “I remember)
  3. kusahau (to forget, you can say “I forgot” as “nimesahau”)
  4. kujifunza (to learn, useful to say “ninajifunza” as a response if someone asks if you speak Kiswahili)
  5. kuelewa (to understand, very useful as a language learner to say “I understand”/ninaelewa or “I don’t understand”/sielewi)

Swahili Verbs about Coming and Going

  1. kwenda (to go, such as “twende” for “let’s go!”)
  2. kujaa (to come, although you’ll often hear it in the irregular imperative of “njoo” for “come here!”)
  3. kurudi (to return/come back, useful to tell someone “I’m coming back!” which would be “ninarudi!”)
  4. kukaa (to sit/stay, useful to kindly ask someone to “stay here” by saying “kaa hapa”)
  5. kusafiri (to travel, which is generally useful for travellers to say things like “ninasafiri” to say “I’m travelling”)

Swahili Verbs for Requests

  1. kutaka (to want, such as “nataka” for “I want”)
  2. kuhitaji (to need, such as “tunahitaji” for “we need”)
  3. kuomba (to ask for, often used as a polite “could I have,” such as “naomba”)
  4. kuleta (to bring, used in the polite request form as “lete” and then the item you’re requesting, preferably with “tafadhali”/please)
  5. kuwa (to be, often used to talk about the future state of things, so could be used in response to a request, such as “ilikuwa” for “it will be”)

Swahili Verbs about Food

  1. kula (to eat, useful for sharing dietary restrictions with “I don’t eat,” which is “sili”)
  2. kunywa (to drink, such as “wananywa” for “they drink”)
  3. kupika (to cook, to defend your own cooking abilities by saying “napika!”)
  4. kununua (to buy, to say that you can’t cook, but “I will buy,” as “nitanunua”)
  5. kupenda (to like, useful to say “ninapenda” for “I like” — show some appreciation for this delicious food you’re eating!)

Whelp, that’s about it for now! Comment if you have other basic verbs in Swahili you use all the time, that you think should be included in a list like this. Good luck with your Swahili studying!

Introducing People in Kiswahili (Crash Course)

We’ve got no time for fluff today, so here’s the deal: I studied Swahili for two years in university, and lived for six months in Kenya. I’ve never been fluent or advanced in Swahili, but my proficiency used to be a lot better than it is now. Soon, I’ll be headed back to east Africa, so I’m trying to bring my Swahili language skills back up to a functional level.

Whether you’re trying to review yourself, or teach yourself for the first time, I hope this can be helpful (and not too overwhelming — it is a crash course, after all, not a doctoral thesis).

Personal Subject Pronouns (I, You, We, They, He, She)

Use these are the beginnings of sentences, although they are more “optional” than in English (as the subject is often already implied according to the verb conjugation in Swahili). My old Swahili teacher (shoutout to Mme Dumeril) often translated “mimi” as “as for me, I” (instead of just “I”).

IYou (s)He/SheWeYou (pl)They
MimiWeweYeyeSisiNyinyiWao

Ni: The Verb “To Be” (Am, Is, Are)

Here’s a gift: the verb “to be” in Swahili, conjugated for anyone in the present tense, is simply “ni.”

I amYou (s) areHe/She isWe areYou (pl) areThey are
Mimi niWewe niYeye niSisi niNyinyi niWao ni

Words About People That Start With “M-” (ie. Singular)

If you’ve heard about Swahili noun classes, that’s wonderful, but for this crash course, we’re not going to get too far into that. For now, let’s just start with Swahili words about people (nouns, specifically) which begin with the letter “m.”

  • Mkenya = Kenyan person
  • Mtanzania = Tanzanian person
  • Mwafrika = African person
  • Mmarekani = American person
  • Mzungu = foreign/white person
  • Mwanafunzi = student
  • Mwalimu = teacher
  • Mhandisi = engineer
  • Msafiri = traveller
  • Mwandishi = writer
  • Mwanasiasa = politician
  • Mkulima = farmer

Feel free to add any other vocabulary you’d like, depending on your situation and what’s useful to you.

Now, we can easily make sentences.

  • Mimi ni Mmarekani = I am American.
  • Yeye ni mwalimu. = She is a teacher.
  • Wewe ni mwandishi. = You are a writer.

As a note: there is no separate word for indefinite pronouns in Swahili (ie. no “a” or “an” before nouns), so you can just omit it when translating.

Word About People That Start with “Wa-” (ie. Plural)

Spoiler alert: when the “m-” changes to “wa-,” the word changes from singular to plural (like adding an “s” to the end of English words).

  • msafiri = traveller, wasafiri = travellers
  • mkulima = farmer, wakulima = farmers
  • Mkenya = Kenyan person, Wakenya = Kenyan people

So, you’ll use “m-” nouns with the singular subject pronouns (mimi, wewe, and yeye) and “wa-” nouns with the plural pronouns (sisi, nyinyi, and wao).

  • Mimi ni mwanafunzi. = I am a student.
  • Wao ni Watanzania. = They are Tanzanian.
  • Yeye ni mhandisi. = She is an engineer.
  • Nyinyi ni wanasiasa = You (all) are politicians.

Words About People That Don’t Start With “M-” or “Wa-” (Family Vocabulary)

A lot of family related words don’t start with “m-” or “wa-,” and they’re their own grammatical category.

  • mama = mother
  • baba = father
  • kaka = brother
  • dada = sister
  • bibi = grandmother
  • babu = grandfather
  • shangazi = aunt
  • mjomba = uncle
  • binti = daughter
  • mwana = son

Possessives (My, Your, His, Her, Our, Their)

Possessives in Swahili are formed with a possessive marker (an extra word), which comes after the noun. You can think in your head that you’d say “mother my” instead of “my mother.”

The possessive marker has two parts. Let’s start with the ending, because that’s the part that translates to English. I’m writing the Swahili word with a dash in front, to remind you that this is only the second part of the word.

MyYour (s)His/HerOurYour (pl)Their
-angu-ako-ake-etu-enu-ao

The beginning of the possessive marker comes from the word that is being “possessed.” For example, if you’re trying to translate “my teacher,” the first part of the possessive will come from “teacher.”
Here’s what the first part will be:

  • If the word is a word about people that starts with “m-” (singular) OR “wa-” (plural), the possessive starts with “w-.”
  • If the word is a family-related word that doesn’t start with “m-” or “wa-,” and it’s singular, the possessive starts with “y-.”
  • If the word is a family-related word that doesn’t start with “m-” or “wa-,” and it’s plural, the possessive starts with “z-.”

Here are some examples:

  • mama yangu = my mother
    y- from mama, -angu for “my”
  • mwalimu wake = his teacher
    w- from mwalimu, -ake for “his”
  • binti zao = their daughters
    z- from daughters, -ao for “their”

You can also use this in full sentences.

  • Yeye ni dada yangu. = She is my sister.
  • Wao ni wanafunzi wetu. = They are our students.
  • Shangazi yako ni mhandisi. = Your aunt is an engineer.

And keep going from there!

Obviously that’s not everything you’ll ever need, but it’s a crash course! Let me know if you have questions or specific requests about other topics/sections to cover.

Wild Animals (Swahili Vocabulary and Tidbits)

For those who are familiar with safaris in eastern Africa, you’ll know that guides and rangers are in constant communication with each other, sharing the locations of different animals in Swahili. For a long time, I assumed that the use of the language was so that guides could make their way towards the attraction, and yet avoid disappointment for the non-Swahili-speaking tourists, in case the animal ran away or couldn’t be seen anymore.

Then, I heard another perspective: for tourists on longer, multi-day safaris, there is something to be said for stretching out the wildlife-viewing experience, so that guests feel their longer (more expensive) trip was worth it. In order to do that, it’s imperative that they don’t see every animal in one day; if you can see the big five in one day, why did we pay for ten? In these circumstances, communication is done in Swahili to evade the tourists’ ears, so they don’t realize that they’re actually avoiding certain animals, or at least saving them for tomorrow.

Either way, or even just to point and name the animals you see, here’s a list of some wild animals you might see. This isn’t an exhaustive list; I will just include the well-known ones, that I’m most likely to study and use and remember. I don’t know the difference between an antelope and a gazelle and an impala and a hartebeest in English, so I’m not even going to worry about it in Swahili.

  • nyani = baboon
  • nyati (or mbogo) = buffalo
  • duma = cheetah
  • mamba (or ngwena) = crocodile
  • ndovu (or tembo) = elephant
  • twiga = giraffe
  • kiboko = hippo
  • chui = leopard
  • simba = lion
  • kima (or tumbili) = monkey
  • kakakuona = pangolin*
  • kifaru (or pea) = rhinoceros
  • nyoka = snake
  • punda milia = zebra

*You might not think that pangolins are a common animal, but I wanted to include it because (fun fact) at this point in history, more than elephants or rhinos, pangolins are actually at the top of the list for poaching and export. Hippos, surprisingly enough, are also way up there. Additionally, if anyone can explain to me the word derivation of “kakakuona,” I’d love to hear it, because it sounds like “sister to see” (kaka kuona), and I’d love to know the story behind that.

Okay, enough stories and tidbits, go study the vocabulary! At least, that’s what I’m going to go do.

Decolonising the Imperative Conjugation (Swahili Verbs)

I read an article recently (really sorry I don’t remember exactly what, if I find it or you know what I’m talking about, please remind me and I’ll link it) that was talking about how colonial language guides for African languages continued the colonial structure of a foreign colonialist giving commands to their African servants. So, first chapter of the guide, there would be an emphasis on basic verbs and the imperative form, is that the language-learner could give commands like “make tea” or “bring me my jacket.”

As I’m reading this, I realize that I’ve seen a lot of language guides and textbooks to African languages that start with imperatives and commands. I still see them, rather commonly, actually. It is as though the textbooks haven’t improved since the colonial era, and the first thing you should do when speaking with an African person is issue a command. I don’t have the same impression of textbooks of European languages. Those tend to start their verb lessons either with the present tense, or the verb “I like” — leading to a much more “get-to-know-you” sort of conversation.

As I’ve been doing my own Swahili review and studying, this is what I’ve been thinking about when I think about imperatives in Swahili. If I’m going to write a page about Swahili imperatives, how do I (especially as a white person) actively work to dismantle these colonial structures, and write about this grammar point in a way that doesn’t continue to perpetuate colonial thinking about the African continent?

My thought is this: focus on commands that are given not to delegate work, but instead simply to interact. Teach visitors how to say “please, sit,” so that they can give their seat on a bus to an elderly person. Have tourists learn how to say “eat, drink,” so that they can invite new friends to lunch. Explain how some polite imperatives are suggestions, and how important it is to listen to locals’ suggestions.

So, with that in mind, here we go. Let me know what you think.

Swahili Imperative Tense

The basic thing you need to know about Swahili imperatives, is that they have two basic forms: singular and plural (ie. talking to one person, or talking to a group).

If you’re talking to one person, the imperative form is just the verb (no changes). I use the exclamation point when writing to remind myself that it’s the imperative tense, so forgive me if it “sounds” like I’m shouting. Here are a few examples:

  • Ambia! = Tell! (ie. a story or gossip)
  • Ingia! = Enter! (ie. a house/room)
  • Angalia! = Look!
  • Kaa! or Keti! = Sit! Stay! (ie. be at ease, stay a while)
  • Ngoja! = Wait!
  • Karibu! = Welcome!

If you’re talking to a group, there are two rules to form the imperative:

  1. Add “ni” to the end of the verb.
  2. If the original verb ended in “a,” change the “a” to an “e.”

Here are a few examples of imperatives you might give to a group of people, conjugated with that plural ending (ni).

  • Kunyweni maji! = Drink water!
  • Simameni! = Stand up!
  • Laleni! = Go to sleep!
  • Jaribuni = Try!

Notice how kunywa, simama, and lala all end in “a,” so that changed to an “e.” Jaribu, on the other hand, didn’t end in “a,” so we just added the “ni.”

Ta-da, that’s the imperative verb form! Let’s move on to the subjunctive, which can also be used to give commands, but is generally more polite (more of a suggestion).

Swahili Subjunctive Tense

The subjunctive tense is used to give “suggestions,” which can often be used as a “polite” command. It’s formed relatively simply, as follows:

  1. To start, use the subject pronoun of whoever you’re speaking to. The most common would be “u” (for you-singular), “m” (for you-plural), and “tu” (we, for saying things like “let’s…”).
  2. If it’s in the negative, you add a “si” before the verb.”
  3. Add in the verb.
  4. If the verb ends in “a,” change it to “e.” If it doesn’t end in “a,” don’t change anything.

And that’s it! Here are several examples of how this tense can be conjugated, and situations in which it might be useful. Remember that as this tense is used to give advice, a wise language learner will be listening for this tense more than they are using it (knowing that, as a foreigner, they will likely be listening for rather than giving advice.).

Note: I’ve translated most of these as commands. They could also be translated as “should” sentences, such as “you should greet the guests” instead of “greet the guests.” In any case, it’s a polite command.

  • Ustarehe. Relax, make yourself at home.
  • Uwamkie wageni. Greet the guests.
  • Twende! Let’s go!
  • Usisahau. Don’t forget.
  • Msikimbie! Don’t run!
  • Tushukuru. We should give thanks.
  • Niache! Let go of me! (the “ni” is an object marker for “me”)

And that’s it! I quite like the Swahili subjunctive — it’s used quite often, and is a nicer way of making suggestions than the direct imperative.

In any case, there you have it! I hope that’s a bit of an improved approached to the “command” tenses, and remember — especially as a traveller: be the type of person who listens for suggestions and the ideas of others, rather than the type who is always ordering others around.

Got any thoughts on other ways colonialism, language-learning and grammar intersect? I’d love to hear it, leave a comment below!

Swahili Verbs: A Crash Course

So, you’re going on a trip to one of the Swahili-speaking countries of eastern Africa. You want to learn a few words, to be able to communicate the basics, but don’t plan on diving into a full course. Nouns are cute, but unless you just plan on pointing at random objects and declaring “table” and “chicken,” you’re going to need some verbs.

You’re in the exact right place. Welcome to a crash course in Swahili verbs, made just for you.

I get it — you don’t want a grammar lesson. But, there’s nothing more confusing than saying “you want” when you really mean “I want”. So, allow me the teensiest little bit of grammar, and you’ll be on your way soon enough.

How Swahili Verbs Are Formed (A Grammar Lesson You Won’t Hate)

Swahili verbs have three basic parts, so when you see a verb, I want you to think “who-when-what.”

WHO

Swahili verbs usually start with the “who” — the subject. Swahili has many subject pronouns (more than English), but here, we’ll just look at six related to people.

  • ni = I
  • u = you (singular)
  • a = he/she
  • tu = we
  • m = you (plural, like ya’ll)
  • wa = they

If that’s too much, you can focus on just learning “ni = I” and “u = you,” but if you can take a few minutes and remember all six, that’ll really expand your Swahili skills without too much effort.

WHEN

Got nightmares of high school language class, and horribly complex conjugations? Welcome to your salvation. While Swahili verbs have some complex conjugations, the basic tenses are both regular and quite straightforward.

  • li = past
  • na = present
  • ta = future

You might also hear “me” being used instead of “li” for the past tense. “Me” is used for the present perfect (ie. past events which happened very recently) compared to “li” for the simple past. You can think of “me” in sentences like “I have eaten” vs. “li” in sentences like “I ate.”

WHAT

So, the last part is the “what” — what is actually happening, what verb do you want to use?

Verbs in Swahili are written with a “ku” at the beginning in the infinitive. So, simply put, “kusafiri” means “to travel,” and then (if we take away the “ku”), “safiri” means “travel.”

PUTTING IT ALL TOGETHER: WHO-WHEN-WHAT

So, now that you know the three parts, we can smash it all together. No, seriously – you just smash them all together, into one big word. Let’s look at an example.

NINASAFIRI: If you break it down, you’ll see we’ve got ni-na-safiri, which is literally I-present-travel. So, “I travel” in Kiswahili is “ninasafiri.”

Now, we’ll go through a set of basic verbs — the ones you’re most likely to use during your travels.

Useful Swahili Verbs, Conjugated and Ready For Action

Now, there are certain sentences you’re more likely to use than others. For example, you might say “I want” on a regular basis, but you’d rarely use “you all want.” So, as I list some useful verbs, I’ll include some of the useful possible conjugations, and leave out the less frequent versions.

Note: We haven’t gone over conjugations in the negative, but it can often be quite useful. I’ll include negatives for certain verbs, where it might be useful for you.

  1. kuomba (to ask for, request): ninaomba (I am asking for, often used as “could I please have), tunaomba (we are asking for)
  2. kuenda/kwenda (to go): tunaenda (we are going), nilienda (I went), nitaenda (I will go), siendi (I don’t/won’t go)
  3. kutaka (to want): ninataka (I want), sitaki (I don’t want), unataka (do you want), wanataka (they want)
  4. kuhitaji (to need): unahitaji (you need), ninahitaji (I need)
  5. kusafiri (to travel): wanasafiri (they travel), ninasafiri (I travel)
  6. kurudi (to come back): ninarudi (I’m coming back), tunarudi (we’re coming back), utarudi (you will come back)
  7. kupenda (to like/love): ninapeda (I like), unapenda (you like)
  8. kulala (to sleep): umelala (you have slept), nitalala (I will sleep)
  9. kutembelea (visit): nimetembelea (I have visited), utatembelea (you will visit)
  10. kula (to eat): nimekula (I have eaten), sili (I don’t eat), tunakula (we eat)

As I’m writing this, I am sure there are more things that could do with a further explanation, if you’re interested. I’ll leave it there for now, to keep this a quick traveller’s guide, but please comment if there’s anyt

One Backpack (Beginner’s Swahili Reading Practice)

With a trip to eastern Africa soon approaching, I’ve been working to dust off my very rusty (and, at this point, frankly quite mediocre) Swahili. Regardless of the current condition of my language skills, work pays off, so it’s time to but in the elbow grease!

So, I’ve written the following passage in Kiswahili, as a writing exercise for myself. It’s quite basic, but I figured it could be decent reading practice (just like it was good writing practice for me). If you’re also a beginner, hopefully this is good practice, and if you’re fluent/advanced, please feel free to comment with any suggestions/corrections!

“Mfuko wa Begani Mmoja” (One Backpack)

Kwa safari yangu ya Afrika Mashariki, nina mfuko wa begani mmoja. Katika mfuko, nina nguo, sabuni, vitabu, na kilalio. Sina nguo nyingi, kwa sababu mfuko si mkubwa sana. Nitabeba mfuko mwenyewe wakati wa safari hiyo, kwa hiyo sitaki mfuko mkubwa.

Kabla ya safari, wasafiri wanafikiri mengi kuhusu mifuko yao. Lakini, baada ya safari kuanza, hawafikiri juu ya mifuko yao. Mifuko si muhimu sana, na mimi nimechoka kufikiri juu ya mifuko yangu! Nimechoka kusubiri. Niko tayari kwenda, na ninataka kupata ndege!

For my trip to East Africa, I have one backpack. In the backpack, I have clothing, soap, books, and a sleeping bag. I do not have a lot of clothing, because the bag is not very big. I will carry the bag myself during the trip, so I do not want a heavy bag.

Before a trip, travellers think a lot about their bags. But, after the trip starts, they don’t think about their bags. Bags are not so important, and I am tired of thinking about my bag! I am tired of waiting. I am ready to go, and I just want to get on the plane!

Americans: If You Want To Watch A Movie About Africa, Watch “Binti.”

From what I’ve seen, too many “African” films (about Africa, but with heavy foreign involvement in the production team) seem to rhyme. As shown in these movies, African people have Difficult Lives because of an African Problem (usually something like Poverty, AIDS, Female Genital Mutilation, Armed Conflict, or Forced Marriage). The movie is about overcoming their specific African Problem, and then they have a Good Life. It is all too simple, and for American audiences — who seem to be easily convinced that African problems are easily solvable — continues a dangerous narrative. Audiences learn that African Problems are different from Our Problems, that African problems can be solved with such readily available silver bullets, if only anyone bothered to Do Something.

Furthermore, the characters are never developed — they don’t exist except to showcase these “African Problems.” Audiences don’t really get to know the characters, and for American audiences accustomed to a lifelong diet of these “African” movies, the collective perception becomes that Africa is a continent of forgettable individuals and Big Needs.

Can I suggest an alternative? Check out “Binti” — Netflix’s first Tanzanian film, created by a completely female team.

“Binti” (2021, directed by Seko Shamte) is a Tanzanian film about four women in Dar es Salaam and the struggles they face — a woman reconciling the pain of family history and hopes for independence with the burden of debt, a woman struggling to imagine herself beyond the reach of her abusive boyfriend, a woman forced by infertility to reimagine her vision of her own family, and a woman whose marriage and sense of self are challenged by the trials of raising a child with special needs.

Each situation is dealt with, although not quite in the ways the women had dreamed of. It is painful and frustrating to watch. There are no soothing resolutions, no happy endings, just another step forward. These are not inspirational stories; these are honest portrayals of the pain and frustration of being a woman, and it hits hard.

So, for my Americans trying to find some sort of education about Africa through film, don’t bother with “Blackhawk Down” or “Blood Diamond.” Search for “Binti” on Netflix, and welcome to the frustrating concept that African problems can look very similar to American problems, and there’s no silver bullet to solve the pain of being a woman.

On Self-Acceptance (Re-Learning Swahili with Duolingo, P.2)

If there’s anything harder than accepting your own faults, it’s accepting your own regressions. For those who have lost certain capacities due to injury or illness, the phrase “I used to be able to” holds so much pain. Of course, whether physical or otherwise, we all have lost capacities, and will continue to do so. That’s what being human is — a progress of gaining and losing, growing and shrinking in different ways. To become anything is an active process, and there is no stagnation. Either we rise or we fall — we cannot stay, poised in midair.

The hardest thing about catching yourself from that falling, however, is admitting that you were falling in the first place. To improve, we need to admit fault. We need to admit that we were not as good as we once were. We need to admit that we don’t actually remember that basic vocabulary word, that we don’t know things we used to, that this is harder than we expected it to be. Moreover, the fact that it’s harder than we expected is okay. It’s okay that we’re not as good as we once were — that’s why we’re here, working on it.

Mimi ni mwanafunzi mzuri. I am a good student.
Mimi si mwanafunzi mbaya. I am not a bad student.

There’s a certain peace to be found in starting a Duolingo course from the beginning, especially for a language I already (at one point in my life) knew. It’s a similar feeling to sitting in a classroom full of children, squeezing yourself into a tiny desk, and peering up at the teacher, wide-eyed like you used to do. As children, we were a lot gentler with ourselves. Kindergarteners generally don’t chastise themselves for not being better at math, so I strive to be a kindergartener in my own mind. I experience, I listen, I take satisfaction in the slow and steady progress of moving through this learning, without worrying about how or how fast or why I’m not already better. I allow myself to be excited for small successes — the single vocabulary word I get correct, that difficult sentence that pings green (especially if I thought I got it wrong). The sentences are simple, but they stick.

Patience, kid. You’ve got this. It’s all a process; just keep grinding.